9 木兰诗
预习
◎ 木兰从军的故事千百年来广为传颂,多次被改编成戏曲、电影等艺术 形式。北朝民歌《木兰诗》就讲述了这个故事。借助注释阅读课文,大致了解 其主要内容。
◎ 这首民歌既展现了木兰的英雄气概,也表现出她的女儿情怀。学习时 注意从这两方面把握木兰这一人物形象。
木兰诗1
问女何所思6,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖7, 可汗大点兵8,军书十二卷9,卷卷有爷10名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿 为市鞍马11,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯12,南市买辔头13,北市买长鞭。旦14辞爷娘去, 暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻 黄河流水鸣溅溅15。旦辞黄河去,暮 至黑山16头,不闻爷娘唤女声,但闻 燕山胡骑17鸣啾啾18。
万里赴戎机19,关山度若飞20。 朔气传金柝21,寒光照铁衣22。将军 百战死,壮士十年归。
归来见天子23,天子坐明堂24。 策勋十二转25,赏赐百千强26。可汗 问所欲27,木兰不用尚书郎28,愿驰 千里足29,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭30相扶将31; 阿姊闻妹来,当户理红妆32;小弟 闻姊来,磨刀霍霍33向猪羊。开我东 阁门,坐我西阁34床。脱我战时袍, 著35我旧时裳。当窗理云鬓36,对镜 帖37花黄38。出门看火伴39,火伴皆惊忙40:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离41;双兔傍地走,安能辨我是雄雌42?
-
选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编,中华书局2017年版)。这是南北朝时期北方的一首乐府民歌。 ↩
-
〔唧唧〕 叹息声。 ↩
-
〔当户织〕 对着门织布。 ↩
-
〔机杼(zhù)声〕 织布机发出的声音。杼,织布的梭子。 ↩
-
〔唯〕 只。 ↩
-
〔何所思〕 想的是什么。这里的“思”和后面的“忆”都是“思虑、思量”的意思。 ↩
-
〔军帖(tiě)〕 军中的文告。 ↩
-
〔可汗(kèhán)大点兵〕 可汗大规模地征兵。可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。 ↩
-
〔军书十二卷〕 征兵的名册很多卷。军书,军中的文书,这里指征兵的名册。十二,表示多数,不是确指。 ↩
-
〔爷〕 和下文的“阿爷”一样,都指父亲。 ↩
-
〔愿为市鞍(ān)马〕 愿意为(此)去买鞍马。为,介词,为了,其后宾语省略。市,买。鞍马,泛指马和马具。 ↩
-
〔鞯(jiān)〕 马鞍下的垫子。 ↩
-
〔辔(pèi)头〕 驾驭牲口用的嚼子和缰绳。 ↩
-
〔旦〕 早晨。 ↩
-
〔溅(jiān)溅〕 水流声。 ↩
-
〔黑山〕 和下文的“燕(yān)山”,都是当时北方的山名。 ↩
-
〔胡骑〕 胡人的战马。胡,中国古代对北部、西部民族的称呼。 ↩
-
〔啾(jiū)啾〕 鸟兽虫等的鸣叫声,这里指马叫的声音。 ↩
-
〔万里赴戎机〕 远行万里,投身战事。戎机,战事。 ↩
-
〔关山度若飞〕 像飞一样地越过一道道关塞山岭。度,越过。 ↩
-
〔朔(shuò)气传金柝(tuò)〕 北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。 ↩
-
〔铁衣〕 铁甲,古代用铁片制成的战衣。 ↩
-
〔天子〕 指上文的“可汗”。 ↩
-
〔明堂〕 古代帝王举行大典的朝堂。 ↩
-
〔策勋十二转(zhuǎn)〕 记很大的功。策勋,记功。转,勋位每升一级叫一转。 ↩
-
〔赏赐百千强〕 赏赐很多的财物。强,有余。 ↩
-
〔问所欲〕 问(木兰)想要什么。 ↩
-
〔尚书郎〕 尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。 ↩
-
〔愿驰千里足〕 希望骑上千里马。驰,赶马快跑。 ↩
-
〔郭〕 外城。 ↩
-
〔扶将〕 搀扶,扶持。 ↩
-
〔红妆(zhuāng)〕 指女子的艳丽装束。 ↩
-
〔霍(huò)霍〕 磨刀的声音。 ↩
-
〔西阁〕 一作“西间”。 ↩
-
〔著(zhuó)〕 穿(衣)。 ↩
-
〔云鬓(bìn)〕 像云那样的鬓发,形容好看的头发。 ↩
-
〔帖〕 同“贴”。 ↩
-
〔花黄〕 古代妇女的一种面部装饰物。 ↩
-
〔火伴〕 军中的同伴。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。后引申为同伴之意,现在多写作“伙伴”。 ↩
-
〔惊忙〕 惊讶迷茫。 ↩
-
〔雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离〕 据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,模糊不清、难以分辨,这里指眼睛眯着。 ↩
-
〔双兔傍地走,安能辨我是雄雌〕 雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?傍,贴近、靠近。走,跑。 ↩