20 狼

作者:蒲松龄

1

一屠2晚归,担中肉尽,止3有剩骨。途中两狼,缀行甚远4

屠惧,投以骨5。一狼得骨止,一狼仍从6。复投之,后狼止而前狼又至。 骨已尽矣,而两狼之并驱如故7

屠大窘8,恐前后受其敌9。顾10野有麦场,场主积薪11其中,苫蔽成丘12。 屠乃奔倚其下,弛13担持刀。狼不敢前,眈眈相向14

少时15,一狼径去16,其一犬坐于前17。久之18,目似瞑19,意暇甚20。屠 暴21起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中22,意 将隧入23以攻其后也。身已半入,止露尻24尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟 前狼假寐25,盖26以诱敌。

狼亦黠27矣,而顷刻28两毙,禽兽之变诈几何哉29?止增笑耳30


  1. 选自《聊斋志异》卷六(上海古籍出版社1986年版)。 此题下共有三则故事,这里选的是第二则。 蒲松龄(1640—1715),字留仙,世称聊斋先生,淄川(今属山东淄博)人,清代文学家。著有文言小说集《聊斋志异》等。 

  2. 〔屠〕 屠户。 

  3. 〔止〕 仅,只。 

  4. 〔缀(zhuì)行甚远〕 跟随着走了很远。缀,跟随。 

  5. 〔投以骨〕 把骨头扔给狼。 

  6. 〔从〕 跟从。 

  7. 〔两狼之并驱如故〕 两只狼像原来一样一起追 

  8. 〔窘(jiǒng)〕 处境困迫,为难。 

  9. 〔受其敌〕 遭受它们的攻击。 

  10. 〔顾〕 看,视。 

  11. 〔积薪〕 堆积柴草。 

  12. 〔苫(shàn)蔽成丘〕 覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。 

  13. 〔弛〕 解除,卸下。 

  14. 〔眈(dān)眈相向〕 瞪眼朝着屠户。眈眈,凶狠注视的样子。 

  15. 〔少(shǎo)时〕 一会儿。 

  16. 〔径去〕 径直离开。径,径直。 

  17. 〔犬坐于前〕 像狗似的蹲坐在前面。 

  18. 〔久之〕 时间长了。 

  19. 〔瞑(míng)〕 闭上眼睛。 

  20. 〔意暇甚〕 神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,从容、悠闲。 

  21. 〔暴〕 突然。 

  22. 〔洞其中〕 在柴草堆中打洞。洞,洞穴,这里指挖洞。赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。 

  23. 〔隧入〕 从通道进入。隧,通道,这里是“从通道”的意思。 

  24. 〔尻(kāo)〕 屁股。 

  25. 〔假寐〕 假装睡觉。寐,睡觉。 

  26. 〔盖〕 表示推测,相当于“大概”。一说承接上文,表示原因、理由。 

  27. 〔黠(xiá)〕 狡猾。 

  28. 〔顷刻〕 一会儿。 

  29. 〔禽兽之变诈几何哉〕 禽兽的诡诈手段能有多少呢?变诈,巧变诡诈。几何,多少,意思是能有多少。 

  30. 〔止增笑耳〕 只是增加笑料罢了。