20 狼
狼1
屠惧,投以骨5。一狼得骨止,一狼仍从6。复投之,后狼止而前狼又至。 骨已尽矣,而两狼之并驱如故7。
屠大窘8,恐前后受其敌9。顾10野有麦场,场主积薪11其中,苫蔽成丘12。 屠乃奔倚其下,弛13担持刀。狼不敢前,眈眈相向14。
少时15,一狼径去16,其一犬坐于前17。久之18,目似瞑19,意暇甚20。屠 暴21起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中22,意 将隧入23以攻其后也。身已半入,止露尻24尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟 前狼假寐25,盖26以诱敌。
狼亦黠27矣,而顷刻28两毙,禽兽之变诈几何哉29?止增笑耳30。
-
选自《聊斋志异》卷六(上海古籍出版社1986年版)。 此题下共有三则故事,这里选的是第二则。 蒲松龄(1640—1715),字留仙,世称聊斋先生,淄川(今属山东淄博)人,清代文学家。著有文言小说集《聊斋志异》等。 ↩
-
〔屠〕 屠户。 ↩
-
〔止〕 仅,只。 ↩
-
〔缀(zhuì)行甚远〕 跟随着走了很远。缀,跟随。 ↩
-
〔投以骨〕 把骨头扔给狼。 ↩
-
〔从〕 跟从。 ↩
-
〔两狼之并驱如故〕 两只狼像原来一样一起追 ↩
-
〔窘(jiǒng)〕 处境困迫,为难。 ↩
-
〔受其敌〕 遭受它们的攻击。 ↩
-
〔顾〕 看,视。 ↩
-
〔积薪〕 堆积柴草。 ↩
-
〔苫(shàn)蔽成丘〕 覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。 ↩
-
〔弛〕 解除,卸下。 ↩
-
〔眈(dān)眈相向〕 瞪眼朝着屠户。眈眈,凶狠注视的样子。 ↩
-
〔少(shǎo)时〕 一会儿。 ↩
-
〔径去〕 径直离开。径,径直。 ↩
-
〔犬坐于前〕 像狗似的蹲坐在前面。 ↩
-
〔久之〕 时间长了。 ↩
-
〔瞑(míng)〕 闭上眼睛。 ↩
-
〔意暇甚〕 神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,从容、悠闲。 ↩
-
〔暴〕 突然。 ↩
-
〔洞其中〕 在柴草堆中打洞。洞,洞穴,这里指挖洞。赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。 ↩
-
〔隧入〕 从通道进入。隧,通道,这里是“从通道”的意思。 ↩
-
〔尻(kāo)〕 屁股。 ↩
-
〔假寐〕 假装睡觉。寐,睡觉。 ↩
-
〔盖〕 表示推测,相当于“大概”。一说承接上文,表示原因、理由。 ↩
-
〔黠(xiá)〕 狡猾。 ↩
-
〔顷刻〕 一会儿。 ↩
-
〔禽兽之变诈几何哉〕 禽兽的诡诈手段能有多少呢?变诈,巧变诡诈。几何,多少,意思是能有多少。 ↩
-
〔止增笑耳〕 只是增加笑料罢了。 ↩